Τίτλοι τέλους για το Presseurop.eu;

3.12.13



Πριν από αρκετό καιρό, ανακάλυψα εντελώς τυχαία το Presseurop.eu, ένα καταπληκτικό site στο οποίο μπορεί κανείς να διαβάσει κάθε μέρα μεταφρασμένα σε αρκετές γλώσσες άρθρα που δημοσιεύονται σε μεγάλες ευρωπαϊκές εφημερίδες.

Από τότε το παρακολουθώ τακτικά, κυρίως χαζεύοντας άρθρα τα οποία δεν μπορώ να διαβάσω στο πρωτότυπο τους, κυρίως δηλαδή από γερμανόφωνα ΜΜΕ, την ισπανική El Pais, την ιταλική La Repubblica κ.α.

Το Presseurop.eu χρηματοδοτείται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και η αρμόδια επίτροπος Viviane Reding ανακοίνωσε ότι δεν θα ανανεωθεί το συμβόλαιο χρηματοδότησης του project, το οποίο και λήγει σύντομα, στις 22 Δεκεμβρίου. Οι εργαζόμενοι εκπέμπουν SOS και μαζεύουν υπογραφές (εδώ) μήπως και καταφέρουν να μεταπείσουν την Επιτροπή.

Η αλήθεια είναι ότι δεν γνωρίζω πόσα κοστίζει στην Ένωση το συγκεκριμένο site και δεν είμαι σε θέση να γνωρίζω πόσοι το διαβάζουν, αν δηλαδή έχει καταφέρει να μπει στην καθημερινότητα αρκετών Ευρωπαίων πολιτών, ώστε να αξίζει τον κόπο η προσπάθεια. Ξέρω όμως ότι αν κλείσει, προσωπικά θα διαβάζω λιγότερα άρθρα από τον ευρωπαϊκό Τύπο.

Όσοι έχουν ταξιδέψει αρκετά στην Ευρώπη κι έχουν έστω και λίγο κάποια μικρή αλληλεπίδραση με τους ευρωπαϊκούς θεσμούς, γνωρίζουν ότι η γλώσσα είναι σχεδόν το τελευταίο πράγμα που έχει απομείνει και διαφοροποιεί ριζικά τους ευρωπαϊκούς λαούς, όσο κι αν τα αγγλικά αρχίζουν πλέον να κυριαρχούν χωρίς σημαντικό ανταγωνισμό.

Δεν ξέρω αν πρέπει να στηριχθεί συγκεκριμένα το Presseurop.eu αλλά είμαι βέβαιος ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή οφείλει να χρηματοδοτεί και να διευκολύνει τέτοιου τύπου προσπάθειες οι οποίες μπορούν να φέρουν πραγματικά κοντά τους Ευρωπαίους πολίτες.

2 σχόλια:

  1. Έχει μόλις 7 χιλιάδες like στο facebook άρα πόσοι να το διαβάζουν?

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Πόσο στοίχιζε στον ευρωπαίο φορολογούμενο; Ποιος ήταν ο ανάδοχος; Με ποιές διαδικασίες επελέγη; Πώς επελέγησαν οι εργαζόμενοι σε αυτό; Πόσοι ευρωπαίοι πολίτες το χρησιμοποιούσαν; Πόσοι πολίτες προτιμούσαν να επισκευθούν αυτό το site και όχι να χρησιμοποιήσουν το google tranlate?
    Οι απαντήσεις σε αυτά και άλλα παρόμοια ερωτήματα ίσως εξηγούν πολλές από τις αδυναμίες της Ευρώπης.

    ΑπάντησηΔιαγραφή